Categories Menu

12 Comments

  1. en tout cas, avec toutes les reviews et post qu’elle poste tout les jours, je pense qu’on peut tous dire qu’elle est très généreuse…

  2. Arf, si c’est pas mign,on ça. J’imagine que par "bonne" il voulait dire trop gentille 🙂

    Et non non, ce n’est pas de moi 😉

    N’empêche, comment tu fais pour trouver des trucs pareil ?!

  3. hihihi 😉

  4. Bon, arrêtez de me trouver super bonnasse dans les statistiques, sivouplé ! 😀

  5. Pourquoi donc? 😀
    (ceci dit je ne suis pas à l’origine de la quote hein^^)

  6. C’est gênant, je me dois de rester une entité un peu floue et virtuelle aux yeux de mes lecteurs ! 😀

  7. sombre et mystérieuse en fait, un peu comme un fée en fait 😉

  8. la sorcière nous traumatise tous… 3 fois que je rêve d’elle (tout innocemment je précise), une fois avec Tennant en même temps… on passe trop de temps ici!!

  9. Naaaaan ! LOL

  10. Moi j’ai passé ma nuit à rever de BSG j’ai même rencontré Ron Moore. Et ma première obsession c’etait de le raconter à La Sorcière. J’ai besoin de vacances je crois.

  11. Ben moi j’ai eu un flash de BSG en ouvrant les yeux à six heures ce matin. Faut absolument que je mette ça dans les comms du dernier épisode.

  12. ah ben du coup j’ai hate de voir ça. Non parce que moi je suis sure d’avoir vu la fin de BSG sur grand écran mais je me souviens pas de l’intrigue vu que j’ai passé trop de temps à me dire qu’il fallait le raconter à La Sorcière. Du coup j’ai pas imprimé l’histoire, en plus je suis sure que la fin de BSG de mon rêve correspond à celle imaginée par notre Dieu à tous. C’est quand même dommage.

Post a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Arf…

Parce que c’est mal traduit ?

(Je dis ça, et franchement, je ne sais pas ce que j’aurais mis à la place. Mais sûrement pas CA, quoi ! Ca sonne mal, ça perd tout de son côté percutant et à la fois doux à l’oreille.)

Posted by on Mar 3, 2009 in Perles | 4 comments

4 Comments

  1. Ouaip, pas facile à traduire. Pourtant des fois en VF ils ont mis "ainsi soit-il" à la place. C’est déjà mieux (ça ne doit pas être la même personne qui a supervisé toute la traduction française, mais ils auraient pu faire un effort pour rester uniforme quoi).
    Comme le frak, cultissime mais intraduisible. Dommage pour les spectateurs…

  2. Ohlalala, affreux affreux affreux ! ^^’

    D’ailleurs, il me semble que dans le pilote on avait le droit à "C’est ce que tous nous souhaitons", qui me paraissait un peu plus fluide et motivant (avec une once d’espoir… à l’époque, ça pouvait encore marcher ^^’)

  3. je sais que je suis un peu lent le matin, mais la première fois que j’ai lu la requête, je n’ai vraiment rien compris, il a fallu que je vois des commentaires pour comprendre qu’il parlait de la phrase "So say we all"…
    Et c’est vrai qu’une fois compris, bah pareil, pas simple à traduire cette phrase!! il y a un coté un peu Yoda dans la phrase, qui ne sonne pas très bien en français…

  4. Tout comme toi Raoul, sans les commentaires, j’aurais jamais compris de quoi parlait la requête. Et pour répondre, je dirais : parce que la VO est tellement mieux !

    D’ailleurs ce week end au salon, j’ai rencontré un type qui me disait suivre BSG, mais sur la TNT donc en français. Et il m’a bien dit que la vf était vraiment pas terrible. Je lui ai dit que la vo était carrément mieux, comme c’est souvent le cas, et lui ai vivement conseillé de suivre la série en vo. Comme souvent le cas sur d’autre série, je trouve que le doublage fait vraiment trop "teenager". Vraiment dommage pour une série de qualité comme BSG 🙂

Post a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Arf…

Ca fait deux fois que je vois passer cette requête désespérée alors je cède.
Pour la review de la version longue de Unfinished Business, c’est ici.

😉

Posted by on Mar 1, 2009 in Perles | 0 comments

Post a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Top