Le blog de La Sorcière
 

...

 

Miaou.

Voilà une perle qui, dès l'aurore, m'a plongée dans une intense réflexion.
Premier réflexe, la trouver pathétique. Genre : "Pouah, que c'est laid !"

Et puis au bout de quelques secondes, je me suis rendu compte que c'est la traduction mot pour mot de la phrase qu'Adama sort si souvent à Starbuck, alors pourquoi en français, ça ne marche pas ? Pourquoi on a juste envie de lui rire à la gueule, au vieux ? Puisque c'est exactement ce qu'il dit et qu'en VO, on n'a à aucun moment envie de lui dire de remballer sa réplique de merde et de rentrer jouer avec son téléphone à fil ?
J'en suis venue à penser que c'est parce qu'Eddie Olmos ne parle pas français. Que c'est probablement lui qui donne vie à cette réplique et que sans sa voix si particulière, c'est un bide.
Mais je ne suis pas sûre. Vous en pensez quoi ?
Quand je la dis en anglais, je n'ai pas l'impression d'être ridicule. C'est le mot "chat" qui fait con ? C'est quoi, le problème ? Le vouvoiement, peut-être ?

 

Gnä ?

 

Euh, pardon ?

Mais les gens sont juste pas nets, dites ?

(Et pis alors, dans le genre "Ma chérie, mets-toi debout que je te fasse un bisou" "Mais darling, je suis DEJA debout", bonjour le couple d'enfer.)

 

...

 

J'adore Skyblog...

Non, sérieux... j'y ai eu certains de mes plus beaux fou rires.

 

Why, God, why ???

 

...

... sûrement encore mieux avec un "c" apostrophe.

 

...

Et ouvrir un bouquin de conjugaison... non ?

 

Dans... ?

La Sorcière ne fait rien de tel !!!

 

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 >